แต่ถ้า "ไม่มีเวลา" ให้เราช่วยดูแลให้ไหม?
น้องๆ เคยเป็นไหมครับ…
อ่านงานวิจัยต่างประเทศแล้วแบบ…
“เอ๊ะ เขาเขียนอะไรกันแน่?”
“แปล Google แล้ว อาจารย์จะให้ผ่านไหม?” 😅
พี่บอกตรงๆ เลยนะครับ งานวิจัยดีแค่ไหน ถ้า แปลผิด แปลมั่ว หรือใช้ภาษาผิดหลักวิชาการ โอกาสโดนท้วง โดนแก้ หรือหนักสุดคือ “ไม่ผ่าน” มีสูงมากครับ
บทความนี้พี่จะพาน้องๆ มาทำความเข้าใจว่า
👉 ทำไมการแปลงานวิจัยถึงสำคัญ
👉 แปลแบบไหนถึงเรียกว่า “ใช้สอบได้จริง”
👉 และควรเลือกบริการแปลงานวิจัยยังไงไม่ให้พลาดครับ
อ่านจบ น้องจะตัดสินใจได้ง่ายขึ้นแน่นอนครับ 👍
ทำไมงานวิจัย “ต้องแปล” และต้องแปลให้ถูกด้วยครับ
พี่แนะนำแบบนี้นะครับ งานวิจัยสมัยนี้
- หัวข้อใหม่ๆ
- ทฤษฎีสดๆ
- เครื่องมือวิจัยมาตรฐาน
ส่วนใหญ่มาจาก งานวิจัยต่างประเทศ ทั้งนั้นครับ
การแปลงานวิจัยไม่ได้มีไว้แค่ “อ่านรู้เรื่อง” แต่เอาไปใช้จริงใน
- บทที่ 2 ทบทวนวรรณกรรม
- แนวคิด ทฤษฎี และงานวิจัยที่เกี่ยวข้อง
- บทคัดย่อภาษาอังกฤษ
- หรือแม้แต่การอ้างอิงในบทความวิชาการครับ
ยิ่งแปลได้ดีมากเท่าไหร่
👉 งานเรายิ่งดูมีน้ำหนัก
👉 อาจารย์ยิ่งเชื่อถือ
👉 กรรมการยิ่งจับผิดยากครับ
บริการแปลงานวิจัย ที่ไม่ได้แค่ “แปล” แต่ “เข้าใจงานวิจัยจริง”
พี่ขอพูดตรงๆ แบบพี่สอนน้องนะครับ
งานแปลวิจัย ไม่ใช่ใครรู้ภาษา ก็แปลได้
เพราะมันต้องเข้าใจทั้ง
- โครงสร้างงานวิจัย
- ศัพท์วิชาการเฉพาะทาง
- บริบทของเนื้อหา
- และมาตรฐานการเขียนเชิงวิชาการครับ
ทีมพี่ให้บริการแปลงานวิจัยทั้ง
- ไทย → อังกฤษ
- อังกฤษ → ไทย
ไม่ว่าจะเป็น
- บทความวิชาการ
- งานวิจัย
- วิทยานิพนธ์
- ดุษฎีนิพนธ์
ทุกชิ้นเรียบเรียงใหม่ ให้ สำนวนเป็นวิชาการ อ่านรู้เรื่อง และใช้งานได้จริง ครับ
⚡ แทรกตรงนี้นิดหนึ่งนะครับ
ถ้าอ่านมาถึงตรงนี้แล้วยังรู้สึกมึนๆ หรืออยากหาคนช่วย [รับทำวิจัย] แบบมืออาชีพ ที่การันตีผลงาน ทักหาพี่ได้เลยนะครับ
ราคาบริการแปลงานวิจัย พี่คิดยังไงถึงยุติธรรมครับ
พี่ขออธิบายตรงไปตรงมานะครับ
ราคางานแปลวิจัย ไม่ได้วัดแค่จำนวนหน้า แต่วัดจาก
- ระดับการศึกษา
- ความยากของเนื้อหา
- และระยะเวลาที่น้องต้องการรับงานครับ
🔹 ปริญญาตรี
- 1 วัน: 400 บาท/หน้า
- 3 วัน: 380 บาท/หน้า
- 7 วัน: 340 บาท/หน้า
🔹 ปริญญาโท
- 1 วัน: 700 บาท/หน้า
- 3 วัน: 660 บาท/หน้า
- 7 วัน: 580 บาท/หน้า
🔹 ปริญญาเอก
- 1 วัน: 1,000 บาท/หน้า
- 3 วัน: 900 บาท/หน้า
- 7 วัน: 700 บาท/หน้า
พี่เน้นชัดๆ เลยครับ
👉 ราคาเหมาะสม
👉 ไม่ฟัน
👉 และคุณภาพต้องสมกับเงินที่จ่ายครับ
💡 มุมมองจากพี่ (ประสบการณ์ 15 ปี)
พี่เคยเจอเคสหนึ่งครับ
น้อง ป.โท แปลบทที่ 2 เอง ใช้ Google Translate ทั้งดุ้น
ผลคืออะไรครับ?
👉 อาจารย์วงแตก
👉 ศัพท์เพี้ยน
👉 แนวคิดผิด
👉 ต้องแก้ใหม่ทั้งบท เสียเวลาหลายเดือนครับ
พี่อยากให้น้องจำไว้เลยนะครับ
งานวิจัย แก้ได้หลายรอบก็จริง แต่เวลาเรียนมันรอเราไม่ได้
เลือกให้ถูกตั้งแต่ต้น จะช่วยเซฟทั้งเวลาและสุขภาพจิตครับ 😄
สรุปแบบพี่สรุปให้น้องๆ ฟังครับ
- งานวิจัยดี ต้องแปลให้ถูกหลักวิชาการครับ
- งานแปลที่ดี ต้อง “เข้าใจงานวิจัย” ไม่ใช่แค่รู้ภาษา
- เลือกทีมที่มีประสบการณ์ จะช่วยลดความเสี่ยงโดนแก้ซ้ำครับ
- ถ้าไม่มั่นใจ อย่าฝืน พี่แนะนำให้มีมืออาชีพช่วยครับ
พี่อยู่ฝั่งน้องเสมอ ดูแลจนกว่างานจะใช้ได้จริงครับ 💪
แปลงานวิจัยแล้วกลัวไม่ผ่าน? ให้พี่ช่วยแปลให้ตรงหลักวิชาการ ปรึกษาฟรีครับ
FAQ : คำถามที่น้องๆ ถามพี่บ่อยครับ
A: ได้ครับ เพราะพี่แปลตามบริบทงานวิจัยจริง ใช้สำนวนวิชาการครับ
A: ได้ครับ เช่น บทคัดย่อ บทที่ 2 หรือเฉพาะบทความครับ
A: ทีมพี่ตรวจทานความหมายก่อนส่งทุกชิ้นครับ
A: ส่งได้ทั้งไฟล์ Word, PDF หรือ Paper งานวิจัยครับ